j9国际集团

表国语学院尚新教授在国际顶级期刊Target颁发最新钻研成就

颁布功夫:2022-11-14投稿:华阳 浏览次数:

近日,j9国际集团表国语学院尚新教授在国际顶级期刊Target: International Journal of Translation Studies(《指标:国际翻译钻研期刊》)颁发最新钻研成就,论文标题为“When Contrastive Analysis meets Translation Studies——A historical perspective”。Target为SSCI、A&HCI双索引高水平权威期刊,在说话与说话学领域(Language & Linguistics)2018年度JCR排名Q1,由汤森·路透(Thomson Reuters)颁布的SSCI说话学期刊影响因子排名显示,该期刊位于国际翻译学期刊Top 3。


1.jpg


在20世纪九十年代之前,对比分析所聚焦的领域根基在于表语讲授与进建。到了九十年代末期,在语料库说话学的桥接之下,才真正地产生了对比分析与翻译钻研的融合,融合的重要出现大局则是语料库驱动型基于对比分析的翻译钻研(Corpus-driven CA-Approach to Translation Studies)。经过二十年的长足发展,该钻研蹊径也遇到了一系列瓶颈问题,蕴含语料库使用的不平衡性、对比分析与翻译钻研之间关系不明以及翻译语料库在对比分析过程中造成潜在扭曲性了局等。文章以为,语料库检验型基于对比分析的翻译钻研(Corpus-tested CA-Approach to Translation Studies,C-CATS)是克服上述问题的蹊径地点。C-CATS遵循典型的实证循环,即观察、综合、演绎、验证及评估循环模式(下图2),要求可迸罪料库与翻译语料库别离响应对比分析和翻译钻研两个环节的如果验证,而对比分析和翻译钻研两个环节别离组成复合命题“若P,则Q”(若C-rules,则T-strategies)这一蕴含定律的前件和后件。若前件“C-rules”和后件“T-strategies”别离经过可迸罪料库(C-corpora)和翻译语料库(T-corpora)的数据验证成立,那么复合命题“若C-rules,则T-strategies”也就成立。文章指出,对比分析与翻译钻研的融合,正是通过遵循蕴涵定律(if P, then Q)实现二者之间的“共栖关联”,并内蕴了基于对比分析的翻译钻研的科学实证个性。

微信图片_20221111150355.png

尚新教授持久从事说话对迸纂翻译钻延注语义与句法钻研,在本学科A、B、C类权威SSCI、A&HCI、CSSCI起源期刊以及其他主题期刊颁发论文50余篇,部门被人大复印资料《说话文字学》全文转载,主持国度社科基金项目两项,参加国度级、省部级以及横向科研课题十余项。该项钻研成就突破了传统意思上基于语料库(Corpus-based)或语料库驱动(Corpus-driven)的对迸罪言学与翻译钻研结合钻研思路,揭示了对比分析与翻译钻研之间“共栖性关联”的机造,初次提出了对比分析与翻译钻研之间的蕴涵定律(若C-rules,则T-strategies),启发了基于对比分析的翻译钻研的全新科学实证钻研蹊径,凝聚着尚新教授在说话学与翻译领域的最新突破。

该学术成就为尚新教授的独著,j9国际集团为通讯单元,论文得到了加拿大麦吉尔大学Brendan S. Gillon教授的大力支持,并受到国度社科基金项目“汉英事务汇报话语的信息结构比力钻延妆(编号:21BYY004)经费赞助。

文章链接:http://doi.org/10.1075/target.20027.sha


【网站地图】